ну, не судьба нам, некультурным
Вс Июл 13, 2014 12:40
просто забавное
Не судьба нам, некультурным, посмотреть-таки экранизацию великого Шекспира значимым режиссёром Кеннетом Брана.
"Много шума из ничего" (Much Ado About Nothing), 1993год.
Уже сколко на диске валяется.
Красивая работа, богатая. Актёры отличные, натура волшебная, оператор душка. И Кеннет Брана репутацию свою знатного шекспиросьёмщика честно заработал. Мало ли, что я плебейски ржу с того, как он играет Гамлета: снят-то его "Гамлет" при этом прекрасно - большой, умный, энергичный фильм, решительно достойный всяческих похвал.
И эта комедия у него всем хороша. Видно сразу: и афроамериканский испанец Дон Педро так славно улыбается, и Киану Ривз - Дон Хуан - так яростно злодейски фыркает, и Клавдио такой дебил, что клейма негде ставить, и так он их всех весело выкупал прежде чем к девочкам подпустить, а у Беатриче просто через всё лицо поперёк интеллект аршинными буквами прописан... Да вообще всё. С любовью кино делалось.
Одна беда для меня - это кино. А Уильям сочинял для театра. Мне всё время хочется их спросить, чего они так... по-станиславски всё это делают... прямо вот психологический реализм какой-то сплошной.
Я этот фильм обязательно досмотрю. Потом. Мне правда интересно, как Брана там всё сделал в итоге. Потом.
А позавчера мы его включили под сурдинку, Юлька так поначалу заинтересовалась. Но - перевод же. Мне-то нормально, исходную интонацию слышно, переводчик не сильно мешает. А она-то текста не знает. И тут без вариантов. Даже если бы мы были культурные и ребёнок блестяще знал английский, это бы всё равно не спасло.
Некультурные мы. Вот правда.
Она отлучается куда-то, возвращается, пропустив пару реплик, и я непроизвольно цитирую реплику Беатриче в той редакции, которую помню:"Граф ни печален, ни весел, ни болен, ни здоров, граф просто благопристоен. Благопристоен, как апельсин. И такого же жёлтого цвета - цвета ревности".
- Мам, - говорит ребёнок, - давай ты мне это лучше прочитаешь...
Единственное, что меня удивило - что я зачитала ей все пять актов перевода Татьяны Львовны в один приём и даже не особенно устала.
Бардак, дурдом, дикая мешанина стихов и прозы, двух сортов комедии с трагедийным пафосом, полное соответствие содержания названию... варварская вещь.
Не забудьте занести в протокол, что я осёл.
И музычку. Из совсем другой экранизации.