Истории черепаховой шкатулки


Показаны только записи в категории 'культура'

Сибмама - о семье, беременности и детях » Дневники

Дневник просматривают: Нет

Обсерватория Чхомсондэ


Вс Июл 31, 2011 11:51

Чхомсондэ - одна из старейших сохранившихся в Азии (да и во всем мире) обсерваторий. Она расположена рядом (в направлении на юго-восток) с очень популярным у туристов городом Кёнчжу - бывшей столицей корейского государства Силла. Построена обсерватория была в 647 году в период правления королевы Сондок. Слово "Чхомсондэ" по-корейски означает "башня для наблюдения за звёздами".



Скрытый текст:
Башня имеет характерную форму бутыли, сложена из камней (обтёсанных гранитных глыб), которые уложены друг на друга в 27 слоев. Сужающаяся кверху башня заканчивается квадратной площадкой, ориентированной строго по сторонам света. По-видимому, эта площадка служила для установки астрономических приборов (возможно, армиллярной сферы, употреблявшейся для определения экваториальных или эклиптических координат небесных светил). Высота обсерватории Чхомсондэ - немного более девяти метров, Башня установлена на квадратное основание (также ориентированное по сторонам света) с длиной каждой стороны около 6 метров. Диаметр верхней части - чуть меньше трех метров. Интересно, что поскольку рядом с башней нет никаких задающих масштаб объектов, а вплотную к ней не подойти, кажется, что обсерватория меньше своих реальных размеров.



Примерно на половине высоты башни с южной стороны находится отверстие, которое, очевидно, служило для входа и освещения. Внутри башня Чхомсондэ засыпана грунтом вплоть до 12-го уровня - уровня нижнего края отверстия. Отверстие расположено между тринадцатым и пятнадцатым уровнями и имеет квадратную форму с длиной стороны примерно один метр Выше "окна" - также 12 слоев камней. Утверждается, что при кладке не использовалось никакого связывающего вещества, а вся конструкция держится за счет своего веса, тем не менее, она сохранила свою форму за все прошедшие столетия. Предполагают, что сама по себе башня служила также гномоном, позволяя определить астрономический полдень, направление на север и широту места по длине отбрасываемой тени. Возможно, в те давние времена именно от обсерватории Чхомсондэ отсчитывались расстояния.



Исследователи обычно обращают внимание на символику, которой наполнена вся конструкция башни Чхомсондэ. Так, она сложена из 362 камней, что символизирует число дней в году по лунному календарю. Сама форма башни отражает теорию мироздания — круглое небо и квадратную землю. Полное количество слоев камней вместе с основанием дает 28 - число созвездий на небе по представлениям того времени, а также число дней в лунном месяце. Число 12 (количество слоев камней выше и ниже окна) - число месяцев в коду. Квадратный цоколь, на котором установлена башня, также сложен из 12 камней. Сейчас не очень ясно, как весь этот символизм на практике сочетался и не мешал (или, наоборот, помогал?) функциональности обсерватории.

В декабре 1962 года обсерватория признана в Республике Корея Национальным сокровищем. Исследователи отмечают, что архитектурный стиль обсерватории Чхомсондэ "перекликается" со стилем расположенного неподалеку храма Пунхванса в Кёнджу, который, в свою очередь, определился соседством с Китаем.



Источник: http://aboutkorea.ru/str/253/

Написано: Эстелька

Храм Пульгукса


Вт Июл 12, 2011 13:41

С шестого века нашей эры буддизм становится официальной религией государства Силла (в русскоязычной литературе встречается также вариант названия Шилла). Начинается активное строительство храмов, монастырей, пагод. К этому времени относится и строительство храма Пульгукса в Кёнджу. Это слово можно перевести с корейского, как "Храм земли Будды" или "Страна счастья". С тех пор храм так много раз разрушали, жгли, а потом вновь восстанавливали, что от первых построек могли остаться только каменные фрагменты. Известно, например, что храм был полностью разрушен во время Имчжинской войны с Японией в 1593 году. То, что можно увидеть сейчас - результат последнего восстановления монастыря в начале семидесятых готов двадцатого века, выполненного по личному указанию тогдашнего президента Кореи Пак Чон Хи. Восстановлены были только основные здания, древний храмовый комплекс был гораздо больше, включал в себя около 80 построек. Но и то, что реконструировано, оставляет незабываемое впечатление.



О храме рассказывают много красивых легенд. Одна из них - о его первом строителе Ким Дэ Соне (или, в другой транскрипции, Ким Тэ Соне).

( Дальше )


Источник: http://aboutkorea.ru/str/256/

Написано: Эстелька

Хангыль - корейская письменность


Вт Июн 28, 2011 19:20

В 1997 году корейский алфавит "хангыль" был внесен в список шедевров мирового наследия. Это единственный в мире алфавит, про который достоверно известно кто, когда и с какой целью его создал. Ученые считают его самым «научным», а идею начертания букв, повторяющего форму губ и языка при произношении просто блестящей.

На мой взгляд, если хочется выучить какой-нибудь из восточных языков – учите корейский!!!



Скрытый текст:
Уникальную методику обучения корейскому языку разработали в Санкт-Петербургском Корейском молодежном культурно-просветительском центре (группа в контакте http://vkontakte.ru/club12016, ул. Казанская, д.7., тел. 314-57-56 (ежедневно с 12:00 до 21:00). Преподаватели Ли Н.и Пак Х. разработали собственный подход к обучению корейскому языку и издали собственный учебник. За более чем десять лет существования центра огромное количество корейской и некорейской питерской молодежи успешно сдали тесты и поступили в южно-корейские высшие учебные заведения.



С любезного разрешения авторов. Мы публикуем здесь отрывок из учебника: историю возникновения хангыля и очень оригинальную главу о гласных звуках.

«Хангыль (корейская письменность) считается одной из наиболее простых и рационально устроенных видов письменности. Одна графема соответствует одной фонеме, сложные графемы образуются из простых по четкой системе. Несмотря на свою элементарность, хангыль передает всё богатство звучания корейского языка и при этом отличается строгой упорядоченностью. Хангыль легко выучить, он удобен для печати, что способствовало высокому уровню грамотности в Корее и развитию полиграфии. Кроме того, хангыль легко поддается компьютеризации.



Между тем история хангыля на сколько уникальна, на столько же и трагична. До хангыля в Корее сосуществовало несколько систем письма. С первых веков н.э. до буржуазных реформ 1894 года основным официальным письмом была китайская иероглифическая письменность. Попытки приспособить китайские иероглифы для записи агглютинирующего корейского языка привели к созданию с V - VI вв. разновидностей силлабо-морфемного письма иду, представлявшего собой сложную систему передачи корейских слов и грамматических формантов специально отобранными и сокращенными китайскими иероглифами. Между тем передача корейских слов китайскими иероглифами была неудовлетворительной по нескольким причинам. Во-первых, типы звуков, используемых в обоих языках, значительно различаются, поэтому невозможно отразить с помощью китайских иероглифов “чистые корейские звуки“. Во-вторых, нефонетическая система китайской письменности сильно затрудняла ее наложение на корейский язык. В результате грамотность в Корее являлась исключительно привилегией аристократии.



Хангыль (фонетическая, иначе - алфавитная письменность) был создан группой корейских ученых по приказу четвёртого императора династии Чосон Седжона Великого. В отличие от иероглифов, где каждый знак обозначал слово, а порой – целое понятие, в хангыле каждый знак соответствовал звуку речи. Это было величайшим открытием для Востока, где другую письменность, кроме иероглифической, просто и мыслить не могли. Проект создания алфавита был закончен в конце 1443 — начале 1444 года и опубликован в 1446 году в документе, озаглавленном «Хунмин Чоным», что означало наставление народу о правильных звуках. Алфавит был назван по названию этого документа. Дата выхода в свет «Хунмин Чоным», 9 октября, до настоящего времени отмечается как День корейской письменности.



Император Седжон объяснял, что он создал новую письменность потому, что корейский язык отличается от китайского, и простому народу очень трудно научиться грамоте, используя китайские иероглифы. Этой сложной письменности в то время обучались только мужчины, принадлежащие к аристократической прослойке общества, а большинство корейцев было безграмотно. Хангыль встретил серьёзное сопротивление со стороны аристократической элиты, которая посчитала вновь созданный уникальный алфавит слишком простым и потому не достойным их. Хангыль использовался в основном женщинами и малограмотными людьми.



В конце 19 века после японской оккупации Корейского полуострова в стране поднялось освободительное движение, тогда хангыль стал национальным символом. Впервые официальные документы стали оформляться на хангыле, его, вопреки запретам японских властей, стали преподавать в школах. С 1945 года, после освобождения Корейского полуострова, хангыль получил статус официальной государственной письменности.



Как упоминалось выше, корейские ученые 15 века, получив задание императора Седжона, приступили к созданию собственной корейской письменности. В ходе работы они пришли к революционному для Востока открытию, что слово не является самой маленькой частью человеческой речи, а значит, для того, чтобы записать речь, можно обозначать знаками не слова и понятия, как в иероглифической письменности, а звуки, из которых состоят слова.

Это открытие открывало поистине грандиозные перспективы - отказаться от громоздкой иероглифической письменности, а именно, писать и читать, запомнив лишь несколько десятков знаков, обозначающих звуки, вместо нескольких тысяч иероглифов, обозначающих слова и понятия.



Далее, изучая звуки речи, древние ученые пришли еще к одному величайшему открытию. Они обнаружили, что звуки речи можно разделить на две группы:

- долгие, без которых слог не может существовать, – их назвали материнскими звуками (гласные);

- короткие, находящиеся рядом с материнскими звуками, их назвали– детскими звуками (согласные).



Исследования ученых 15 века привели к четкой систематизации всех гласных и согласных звуков корейского языка. Им оставалось решить лишь одну завершающую задачу: найти графическое изображение проанализированных звуков речи. И этой задаче тоже было найдено великолепное решение. Не случайно, корейский алфавит (хангыль) признан современными лингвистами самым научным из всех имеющихся на земле алфавитов.

Каждый графический элемент буквы обоснован и имеет свое назначение. Внешний вид (написание) буквы уже содержит в себе исчерпывающую информацию о звуке, который она обозначает.

Далее в ходе изучения корейского алфавита, Вы подробно познакомитесь с классификацией звуков речи корейского языка и особенностями написания букв хангыля.



1.2. Гласные звуки и их графическое изображение

Начертание гласных букв состоит из трёх элементов:
Горизонтальная линия, символизирующая Землю как начало всего сущего.
Точка, символизирующая Солнце, иначе – энергию (позже точка при начертании кисточкой превратилась в короткую линию).
Вертикальная линия, символизирующая человека, как сущность, располагающуюся между Землёй и Небом.

Древние ученые, выделили следующие 6 основных (чистых) гласных звуков, обозначив их с помощью указанных выше трех символов в зависимости от того, как движется энергия, исходящая от человека при произношении звука.



[a]-Вертикальной линией изображен человек, а короткой горизонтальной – энергия, исходящая от него. Человек, произносящий звук [а], вместе с выдохом направляет энергию вперед от себя.

[^]-При произношении звука [^] , энергия, исходящая от человека, как будто бы выталкивает его назад.

[o]-Звук [o] светлый, энергия устремлена вверх от земли.

[u]-Звук [u], наоборот, темный, при произношении которого энергия направлена вниз к земле.

[ы]-Звук [ы] распределяет энергию горизонтально вдоль земли.

[i]-При произношении звука [i] энергия проходит вертикально вдоль человеческого тела, не выходя из него."


Источник: http://aboutkorea.ru/str/257/

Написано: Эстелька

еще немного сиджо


Вс Авг 08, 2010 14:13

Настроение такое - писать стихи...
Особенно после прочтения удивительных сиджо.



Сонган

Выпал снег, и каждая ветка - хризантема!
Ах, сорвать бы веточку и успеть бы донести
до любимой моей, пока цветок не рассыпался.



Скрытый текст:

Ким Ен

С посохом иду в глубь зеленых гор:
там вершины в снегу, там ущелья в тумане!
От дивной красоты стою не дыша...



Юн Сондо
(1587 – 1671 гг.)

Мои друзья – бамбук, сосна, вода и камень.
Я радуюсь луне, когда она восходит.
И к этим пятерым кого б я мог добавить?



Сон Саммун
(1418 – 1456 гг.)

Кем после смерти я хотел бы стать?
Сосной высокой на вершине горной.
Повсюду белый снег – один я зеленею.



Хван Джини
(1506 – 1544 гг.)

Не будь так горд, ручей, текущий с гор зеленых.
Достигнув моря, нелегко вернуться.
Постой же, отдохни, пока луна на небе.



Ли Менхан

С посохом иду в глубь зеленых гор:
там вершины в снегу, там ущелья в тумане!
От дивной красоты стою не дыша...



Ким Ен

Что стремителен, как молния, о орел, не гордись:
и жаба доползет до юга, и вол, как конь, до цели дойдет!
И мы, мой друг, осилим этот трудный путь



Мёнволь

Милый, я разве обманывала тебя хоть раз?
А ты мне мерещишься в каждую ночь,
хоть это всего лишь осенние листья...



Чон Чхоль

За белыми облаками ты, журавль, парил.
Чем же прельстил тебя мир людской?
Спустился -- и дивные растерял ты перья...

***

Хоть дивные перья растеряны,
о журавль, ты крыльями взмахни! -
и вновь услышишь звон синего неба...


Написано: Эстелька

что такое сиджо


Чт Авг 05, 2010 23:00

Я никогда раньше не слышала о корейских трехстишиях, получивших название сиджо (его переводят как "напевы времен года" или "современные напевы").
Эта поэтическая форма возникла в конце XIII века и достигла своего расцвета в творчестве Сонгана (Чон Чхоль; 1537 - 1593 гг.) и Косана (Юн Сондо; 1587 - 1671 гг.).
В начале XVIII столетия поэт Ким Чхонтхэк составил первую антологию сиджо "Чхонгу ёнон".

Сегодня я случайно наткнулась на некоторые образцы поэзии сиджо и решила поделиться их красотой с вами.




Мёнволь
(1506 - 1544 гг.)

Из долгой лунной ночи вырежу лоскут,
Впрок спрячу до весны под одеялом,
Чтобы длиннее сделать ночь с любимым.

читать далее
Скрытый текст:

Сонган
(1537 - 1593 гг.)

Два будды каменных лицом к лицу стоят
Нагие под дождем и снегом на дороге.
Завидуй им - разлук они не знают.

Могын
(1328 - 1396 гг.)

Над долиной, засыпанной снегом, грозовые тучи нависли.
А где-то, я слышал, цветы мэхва распустились.
На закате стою одиноко, путь потеряв.

Отшельник из Кымо
(1353 - 1419 гг.)

К прежней столице на горячем коне возвращаюсь
Обезлюдело все, хоть горы и реки все те же
Неужели года процветанья мне лишь в грезах приснились.

Сонам
(1532 - 1587 гг.)

Стемнело за окном. Окончены дела.
Дверь из сосны закрыв, лежу при лунном свете.
Свободно сердце от мирского сора.

Керан
(1513 - 1550 гг.)

В пору весенних дождей плача с тобою рассталась.
В сезон листопада помнишь ли ты обо мне?
Лишь мои одинокие думы на тысячу ри протянулись.


Неизвестный автор

Трудился десять лет и хижину возвел.
Живут со мной друзья - луна и свежий ветер.
Горами и рекой любуюсь из окна.

Пэкхо
(1549 - 1587 гг.)

Ни облака в окне. Я вышел без плаща.
Но снег пошел в горах, в полях - холодный дождь.
До нитки я промок и лягу спать замерзший.

Чонгым
(?)

Ночь над горным селеньем. Лай собак вдалеке.
Дверь приоткрыл - холодное небо безлунно.
Месяц уснул среди гор. Эй, собаки, его не будите!


Неизвестный автор

В соломенном плаще промокнув под дождем
От непогоды в гроте я укрылся
И слезы лью, что закатилось солнце.

Ким Джонсо
(1390 - 1453 гг.)

Ветер в кронах деревьев, луна в снегу холодна.
Опираясь на меч, я стою на далекой заставе.
Грозным криком одним десять тысяч преград одолею.

Ёктон
(1263 - 1343 гг.)

В горах весенних снег ты растопил,
Теперь волос моих коснись, о ветер!
И иней растопи лежащий на висках.


Неизвестный автор

Над каждым иероглифом я плачу
И знаки расплываются в пейзаж.
Поймешь ли ты, любимая, письмо?

Чамгок
(1580 - 1658 гг.)

Если в доме твоем поспеет вино - меня непременно зови.
Когда в доме моем цветы расцветут, я тебя к себе приглашу.
Как прожить сотню лет без забот мы с тобою неспешно обсудим.

Написано: Эстелька

Краски вечера


Вс Авг 01, 2010 21:20

Холодные краски за окном способствуют хорошему настроению только в том случае, если дом наполнен теплом и уютом.
Сегодняшний вечер я решила посвятить знакомству с современной корейской живописью в лице Dae Chun Kim.


Скрытый текст:
Dae Chun Kim - современный корейский художник, окончил Hong-Ik University со специализацией в живописи маслом. За свою тридцатилетнюю творческую деятельность художник имеет многочисленные награды, его работы выставлялись на многочисленных выставках, включая галереи Лондона, Бермингема, художественные галереи Кореи и во многих других галереях мира.
Восхитительные картины Dae Chun Kim переносят нас в мир ярких красок и дарят ощущение тепла и уюта. Европейский ландшафт является его любимым предметом, особенно Средиземное море и Английский сад.




Скрытый текст:














Написано: Эстелька
Страница 1 из 1



Доброго времени всем заглянувшим :)

Владелец: [ Эстелька ]
Соавторы: [ katarios1986 ]
Дневник: [ Просмотреть все записи ]
[ Друзья ]
Перейти: [ Назад/Вперёд (1 из 1)]

Поиск по записям

 

Календарь

 «   <   »   > Май 2024
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Категории

Болталка

Тут ещё тихо.

 Имя:

 Сайт:

 Высказать:

Посмотреть и вставить смайлики

 

Истории черепаховой шкатулки

Контакты Эстелька

О Эстелька

Зарегистрирован
Сб Янв 10, 2009 14:57

Откуда
АкадемСити

Дневник

Дневник начат
Пт Июл 30, 2010 11:54

Всего записей
132

Возраст дневника
5024 дней

Всего ответов
71

Визитов
103266

RSS

RSS Feed
 

 

  

Powered by The Blog Mod by Hyperion & TheBlogMod.com
Powered by phpBB © phpBB Group
Weblog style by Hyperion