Новинки Мелик-Пашаева!
Чт Фев 13, 2014 0:41
На одну полочку к "Сладкоежке и все-все-все" и "Девочке Маше, кукле Наташе и все-все-все" можно поставить еще одну книгу, переиздаваемую издательством Мелик-Пашаев с иллюстрациями Ивана Семёнова:
в Лабиринте
А также скоро появятся 2 книги про хитроумного Братца Кролика с иллюстрациями Казбекова:
в Лабиринте
Давным-давно в Северной Америке жил Братец Кролик – хитрющий пройдоха, типичный трикстер (ловкач), использовавший свой ум против врагов и невзгод. Прославился он тем, что любого из зверей – и Братца Лиса, и Братца Медведя, и Матушку Корову – мог обвести вокруг пальца. Весёлые сказки дядюшки Римуса о забавных приключениях неугомонного Братца хорошо известны детям разных стран мира.
Записал и обработал их американский писатель-фольклорист Джоэль Чандлер Харрис. Первым русским переводчиком, обратившим внимание на «Сказки дядюшки Римуса», был М.А. Гершензон, погибший на фронте в 1942 г. в самом расцвете творческих сил. Он не только перевёл, но и художественно пересказал сказки, первое издание которых в России вышло в свет в 1936 г.
в Лабиринте
Впервые эта книга вышла в 1935 году. В сборник вошли северо-американские, африканские и азиатские сказки в переводе и гениальном художественном пересказе Михаила Гершензона. Герои сказок попадают в разнообразные житейские ситуации. Смышлёный Братец Кролик ловко обманывает алчного Льва, бесстрашный Баран обращает в бегство Леопарда, хитрый Заяц перебирается через море на другой остров по спинам аллигаторов. Каждая история прочитывается на одном дыхании.
в Лабиринте
А также скоро появятся 2 книги про хитроумного Братца Кролика с иллюстрациями Казбекова:
в Лабиринте
Давным-давно в Северной Америке жил Братец Кролик – хитрющий пройдоха, типичный трикстер (ловкач), использовавший свой ум против врагов и невзгод. Прославился он тем, что любого из зверей – и Братца Лиса, и Братца Медведя, и Матушку Корову – мог обвести вокруг пальца. Весёлые сказки дядюшки Римуса о забавных приключениях неугомонного Братца хорошо известны детям разных стран мира.
Записал и обработал их американский писатель-фольклорист Джоэль Чандлер Харрис. Первым русским переводчиком, обратившим внимание на «Сказки дядюшки Римуса», был М.А. Гершензон, погибший на фронте в 1942 г. в самом расцвете творческих сил. Он не только перевёл, но и художественно пересказал сказки, первое издание которых в России вышло в свет в 1936 г.
в Лабиринте
Впервые эта книга вышла в 1935 году. В сборник вошли северо-американские, африканские и азиатские сказки в переводе и гениальном художественном пересказе Михаила Гершензона. Герои сказок попадают в разнообразные житейские ситуации. Смышлёный Братец Кролик ловко обманывает алчного Льва, бесстрашный Баран обращает в бегство Леопарда, хитрый Заяц перебирается через море на другой остров по спинам аллигаторов. Каждая история прочитывается на одном дыхании.
Написано: Соля