не зал и не палуба


баллада о цене вопроса

Пн Фев 02, 2015 15:45

...да-да, это та самая "О, Капитан!" Уолта ихнего Уитмена.
Стишки-то я люблю, как вы помните.

Вы только посмотрите, как оно классно работает, если не превращать стихи в источник смачных мотивирующих слоганов.
(кстати, я упражняюсь в рамках принятого в нашей системе образования историко-культурного подхода к текстам, в американской системе принят другой подход - не менее интересный и продуктивный)

Баллада Уитмена (ещё раз!) - это баллада о цене вопроса.
Построена она в лучших традициях драматургии - на контрасте.
Есть всеобщее торжество, а вот виновник торжества как-то весь закончился ещё до его начала.
Кончился он, кстати, несколько загадочно, и мысль, не задать ли пару вопросов экипажу об обстоятельствах кончины капитана, висит в воздухе...
Но расследование обстоятельств смерти - это скучно, рутинно, и не похоже, чтобы в задачу поэта входила даже постановка вопроса таким образом. Если входила, то вот именно намёком, и тогда за разъяснениями - к обстоятельствам смерти Авраама Линкольна. Уитмен о своём Капитане всё равно большего, чем сказано в тексте, не скажет.
Лирический герой Утмена ничего расследовать не намерен. Он просто намерен остаться и оплакать потерю, не присоединяясь к всеобщему торжеству. С лирического героя, на мой вкус - вполне достаточно.
Одна из жизненно важных и ценных задач поэта - заметить потерю бойца даже там, где весь отряд уже с бодрой песней скачет в закат.

В фильме Питера Уира, благодаря которому данная баллада так известна, есть два финала.
Зрители, имеющие два глаза и мозг, видят это совершенно спокойно и уверенно:
- финал торжества разума над сарсапариллой: мальчики, возвышающиеся над партами абсурдистским монументом бесстрашия
- финал потери: крупный план Тодда.

Следим за движением рук:

Номинально "капитаном" назван (самоназначен) - учитель Китинг. "Прямой" назидательный смысл всей истории - его победа ценой карьеры над косностью системы образования. Ура-ура, наши победили, тело своё он уносит, но дело его живёт. Это - картина торжества.
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

А где у нас потеря?
Истинная, не игрушечная, цена вопроса стоит ботинками на парте и смотрит взглядом молоденького актёра Итана Хоука. "Отцов", потерянных этим мальчиком, в сюжете - не менее трёх. Его трижды оставили те, кто брался о нём позаботиться. Уточним уж для ясности: они его ещё и использовали при этом для достижения своих левых целей.
Костлявая рука старика Уитмена уверенно тычет пальцем туда, куда следует обратить внимание и где следует остаться тому, кто начал читать его балладу.
Потеря, переживаемая мальчиком - это и есть цена общего торжества.
Exult О shores, and ring О bells!
But I with mournful tread,
Walk the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.

Мёртвые поэты очень выгодны: у них можно таскать строчки для любовных писем и спортивных кричалок, надеясь, что мёртвые не кусаются.
Но живой поэт во всей полноте своего текста - это удивительно упрямое и энергичное существо.
Восхищаюсь неизменно.

Текст баллады и несколько переводов можно найти, например, здесь:
http://angelic-poetry.livejournal.com/67132.html
С удовольствием послушаю вас, если она вам нравится: я в ней далеко не все красоты понимаю и не все ньюансы вижу.

 Написано: Sestra Karlotta

>> Другие записи в категориях: на свете есть одни поэты, литература для бедных
Страница 1 из 1
Автор Сообщение

Астра Сибирская
Академик
Академик

На сайте с 16.09.06
В дневниках: 21529
Откуда: Новосибирск-Сургут

 СообщениеДобавлено: Пн Фев 02, 2015 16:02
Ответить с цитатой

На правах бреда.
я дама вообще мало что понимающая в двойном/тройном смысле, улавливающая произведения исскуства на энергетической основе. Торкнуло или нет
Здесь НЕ торкает, но возникает масса ненужных вопросов
И самый главный - отчаяние сына не от гибели капитана-отца, а оттого что из-за его гибели в результате несчастного случая (если бы был криминал, то вряд ли сына в живых оставили) сын не сможет насладиться триумфом и получить по полной восхищение/цветы/девушек/флаги/поцелуи/вознаграждение

Вернуться к началу Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Читать дневник          
 

Sestra Karlotta
Аспирант Сибмамы
Аспирант Сибмамы

На сайте с 05.04.14
В дневниках: 4293
Откуда: Новосибирск

 СообщениеДобавлено: Пн Фев 02, 2015 16:33
Ответить с цитатой

Астра Сибирская, с "криминалом" - это я уже дурачусь, конечно. Потому что напрямую исторически текст связан с гибелью Авраама Линкольна и Уитмен как-то неопределённо рисует картину смерти.
Да ещё и русские переводчики последовательно (все, кого вижу) игнорируют, что корабль - военный. Максимум - Чуковский говорит, что это "фрегат отчаянный и грозный". Как-то можно сообразить, что не просто кофе привезли.:)
В исходном тексте: the prize we sought is won. "Prize" - это военная добыча однозначно: это захваченное неприятельское судно. Непереводимо.
Так что всё чисто там: прилетело кэпу во время драки, живым не довезли.
...
а вот то, что эту штуку можно прочесть как балладу о неавторизованном результате - это я даже не знаю, моя наводка, или вы просто со своей стороны тот же ньюанс видите.
Завис такой получается: лирическому герою есть, что праздновать, но... труп на руках мешает, скажем так.
("Отец" там не кровный, а метафорический, мамой клянусь. Капитан - отец команды по-определению. "Первый после бога".)

Вернуться к началу Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Читать дневник          
 

Астра Сибирская
Академик
Академик

На сайте с 16.09.06
В дневниках: 21529
Откуда: Новосибирск-Сургут

 СообщениеДобавлено: Пн Фев 02, 2015 16:40
Ответить с цитатой

Ага! Я так вижу. Своим негуманитарным взглядом. Что корабль военный - вообще не понятно. И вообще! Погибший капитан должен возлежать на помосте, укрытый флагом. А переведено так, как-будто валяется на палубе и рядом только пацан.
И кто льет слезы над трупом? Боцман? Первый помощник?
В моей "картинке" только реальный сын. У которого все рухнуло.

Вернуться к началу Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Читать дневник          
 

Sestra Karlotta
Аспирант Сибмамы
Аспирант Сибмамы

На сайте с 05.04.14
В дневниках: 4293
Откуда: Новосибирск

 СообщениеДобавлено: Пн Фев 02, 2015 17:17
Ответить с цитатой

Астра Сибирская, валяется там или нет, но - на палубе. Совершенно точно. Оно и в исходном тексте так. Причём оно там трижды так сказано.
Боцман так рыдать - может. Старпом - вряд ли (вот для него капитан будет скорее старшим братом, чем отцом: тоже очень личное отношение, но другая дистанция).
Для любого рядового матросика потеря хорошего удачливого капитана - это очень серьёзное событие и толстая пачка вопросов о том, как дальше жить. Удачливые капитаны на дороге не валяются. Есть о чём взрыднуть.
Ну и да: юнга - самый вероятный кандидат в плакальщики. И порывистость ритма/чувства таким соображениям очень способствует.
А юнге даже кровным сыном быть не обязательно, чтобы у него много чего рухнуло в жизни с потерей капитана. Это-то хорошо с ним обходился, а к кому его теперь закинет и сколько шкур с него спустят - тот ещё вопрос. Вопрос буквально на грани выживания.

Вернуться к началу Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Читать дневник          
 
Показать сообщения:   
Страница 1 из 1
 

 

  

Powered by The Blog Mod by Hyperion & TheBlogMod.com
Powered by phpBB © phpBB Group
Weblog style by Hyperion