Про iherb
Вс Фев 03, 2019 15:04
Правда, закроют насовсем по решению суда?
Или просто ограничат ввоз некоторых товаров?
Автор | Сообщение | ||||
---|---|---|---|---|---|
llazy Вирусу не по зубам 2021 На сайте с 02.02.08 |
katushkaa
я вчера заказала мелатонин и ГАМК - все отгрузили. Я думаю, что будет постановлни суда, и тогда они уже закроют отдельны позиции. Ну там правда, в голове не укладывается, как они ими торгуют. |
||||
Вернуться к началу | |||||
katushkaa Академик На сайте с 18.12.06 |
Zmeika
Мне иногда хочется показать просто нелепые переводы, когда не понимаешь, что это было в оригинале. Когда в составе, к примеру, "бочка". Что это? Что за бочка в витаминах. llazy Да нормально они торгуют. Пусть сами люди решают жить или что-то ещё. Я даже думаю, что не все понимают, что если съесть всё, то можно того "давайдосвиданья". Но кому-то же помогает, а тут бац, и всё, берите через Гондурас. В нашей медицине сейчас капец полный. И айхерб тут не виноват. |
||||
Вернуться к началу | |||||
Zmeika А я еду за туманом На сайте с 29.04.04 |
katushkaa
я их вижу, эти нелепые переводы. Но! Переводить сайт начали больше 4 лет назад, и тогда это делали все подряд, и часто это были люди (я их лично не знаю), которые были знакомы с этой индустрией весьма поверхностно. Качество было ужасающим. И они ввели контроль качества, правда, медленно, и не всегда хороший. К примеру, есть устоявшийся термин "суперфуд". Но там встречается и "супереда", и "суперпродукт", и "суперпища". А система устроена так, что все это попадает в базу, и потом выдается автоматически при наличии совпадения. И если ты (или другой переводчик) просто принял совпадение, то оно так и кочует из продукта в продукт. Сейчас система контроля качества сильно ужесточилась, и это хорошо. Поэтому новинки в теории должны переводиться лучше. Каюсь, я тоже несколько раз делала жуткие ошибки. Просто каждый раз, переводя, надо залезать на сайт и смотреть сам продукт. Как расположена надпись, что из этого - товарный знак, что - название, и вообще - что это за штука и для кого она. Если это шампунь для собак, то он не для волос, в для шерсти А для макияжа - это кисть, а не шетка и не расческа. Сообщить о некачественных переводах можно, но я не знаю, исправляют ли они эти ошибки. Перевод делается через онлайн-агентство, работает сотни человек (если считать все языки). Координировать сложно. но я стараюсь Работать качественно Я имею статус эксклюзивного переводчика, но его очень легко потерять. Сегодня вот проверяла работы других, нашла пару негрубых, но недочетов. Надеюсь, исправят. А вчера исправила несколько собственных. |
||||
Вернуться к началу | |||||
llazy Вирусу не по зубам 2021 На сайте с 02.02.08 |
katushkaa
ну гормональными препаратами рецептурными тут наверно все-таки не стоит торговать, хотя бы из-за условий хранения. Что с ними делают во время доставки, какие условия температурные, а пес его знает.
А рекомендации и отзывы к товарам переводят люди которым лень лишний раз посмотреть чё переводят. Полный аминь. |
||||
Вернуться к началу | |||||
Zmeika А я еду за туманом На сайте с 29.04.04 |
Пару месяцев систему контроля качества еще раз ужесточили. По идее, должно стать лучше. |
||||
Вернуться к началу | |||||
Настя Академик На сайте с 20.06.02 |
llazy
Отзывы вроде автоматически переводятся? Не знаю, гуглом или ещё чем, каким утюгом они это делают, но вроде там пометка «автоперевод». А вот само описание товара вроде как люди переводят. Но что это за люди, у которых такие переводы выходят - это загадка для меня. Боты наверное |
||||
Вернуться к началу | |||||
Paulinka Академик На сайте с 25.09.08 |
Да-да, переводы те ещё. Как-то были витамы без утюга. |
||||
Вернуться к началу | |||||
katushkaa Академик На сайте с 18.12.06 |
llazy
Да лопух плацебо же. Мы в детстве уходя на весь день гулять или в горы, ели его. |
||||
Вернуться к началу | |||||
Gerda Академик На сайте с 05.09.05 |
я не всех,я на себе опыты провожу
|
||||
Вернуться к началу | |||||
katushkaa Академик На сайте с 18.12.06 |
|
||||
Вернуться к началу | |||||